Re: Brothers Karamazov

From: James Rovira <jrovira@drew.edu>
Date: Mon Apr 14 2003 - 10:27:54 EDT

I'd just read the first few pages and see how it flows to you. Quite a
bit of the Dostoevsky I've read seems translated with stilted English,
but I think I've been using older translations. Seems like translators
forget to write good English sometimes and retain too many of the
elements of the original language's grammar.

Hope you enjoy it...most people who like D. generally argue Brothers K.
or Crime and Punishment as his best.

Jim

John P Baumgardner wrote:

>Just decided to undertake this work. Anyone have any recommendations as to
>a particular translation I should read? The translation I have started
>with is by a woman with the first name of Celestia I believe (I don't have
>it with me at the moment). I figure if I going to invest this much time I
>might as well get the best possible translation.
>
>Thanks,
>JPB
>
>

-
* Unsubscribing? Mail majordomo@roughdraft.org with the message
* UNSUBSCRIBE BANANAFISH
Received on Mon Apr 14 10:28:00 2003

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sun Aug 10 2003 - 21:59:30 EDT