Japanese translation

From: Lucy Pearson <l_r_pearson@yahoo.co.uk>
Date: Fri Oct 11 2002 - 10:05:15 EDT

Will,

I tried using various internet translation services. Eventually I searched for the site through Altavista and then clicked on the option to translate. It's not a brilliant system - here is a sample

This sight the American writer Jerome David Salinger (the JDS/ sarin jar) the work the ‚í ‚é which it waits in those (with is thought) has introduced topic.

**time-out** world when contact cut off retirement live send be sarin jar real intention understand but, protagonist ƒz[ƒ‹ƒfƒBƒ“ " I where with be born when or, ƒ`ƒƒƒ` infancy times what kind of be or when or, I be born front to parents what do be when or, such " ƒf[ƒ”ƒBƒbƒh * copper field " system ‚­ be be be thing from hear wish or know however, actual call when I, such thing talk want be shelf. Public ones which become the object where the *1 " empty you guess, or, the place where the William * ƒtƒH[ƒNƒi[ says " you discuss at one time, research, criticize were just the work. * There is no oak where & * the writer becomes the offender, or runs as a candidate to the public office but the ‚¬ ‚è, privacy was something of main person of that writer. Not only there being a right to protect privacy in him, there was an obligation which protects that even in the public. Because the *2 " is supported, the data regarding main person of the writer is almost not published

 

I don't know if there is a better service, although I did find some downloadable translation packages (free) which I couldn't try as my computer access is on a public computer.

I hope this is of some help.

Lucy-Ruth x x

---------------------------------
Get a bigger mailbox -- choose a size that fits your needs.

-
* Unsubscribing? Mail majordomo@roughdraft.org with the message
* UNSUBSCRIBE BANANAFISH
Received on Fri Oct 11 10:05:21 2002

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sun Aug 10 2003 - 21:50:18 EDT