Re: MLA on electronic sources

From: L. Manning Vines <lmanningvines@hotmail.com>
Date: Sat Oct 26 2002 - 05:11:39 EDT

Tim said:
"[What Jim mentioned] is spelled "caret" (while "carrot" is the vegetable
favored by Bugs Bunny), and looks like this:

^

(This mark has also been called a "circumflex.")"

I believe that you're right about that. For anyone who's interested,
though, I believe that the circumflex is properly an accent mark -- a curved
line (or one that looks like the caret) directly above a letter, almost
always a vowel. The caret differs for taking its own place, before or after
a letter but never directly above it.

Also: "Way back in the old days, I vaguely recall double brackets being used
in Europe to indicate quotation marks."

In a limited way, I can vouch for this too. I've been studying French for
the last two months, and the book I've primarily been studying from (French
for Reading Knowledge, Palmeri/Milligan, dated as early as 1952 but revised
much more recently) does contain this usage in some of the exercises. It
goes unexplained, or has not been explained anywhere that I've found.

As an exercise, I've been getting my news in large part from a French paper
(www.lemonde.fr), and find that they use the same quotation marks that we
do.

I am unaware, however, when the other form of quotation mark fell out of
common use, or if it is still used in any context.

-robbie

-
* Unsubscribing? Mail majordomo@roughdraft.org with the message
* UNSUBSCRIBE BANANAFISH
Received on Sat Oct 26 07:10:58 2002

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sun Aug 10 2003 - 21:50:19 EDT