Catcher translations

kkfchoi@netcom.ca
Fri, 29 Aug 1997 17:59:49 -0400 (EDT)

>The Finnish translation is awful, it has lost all the feeling and makes
>Holden sound like a ragged hooligan from some lower class family in poorer
>quarters, because of the dialect put into his mouth
As does the French translation.  I've never heard of "Je t'encule" before.
I thumbed through the French version of Seymour lately, although I haven't finished 
it yet.  It's actually not so bad.  Most of the words have been appropriately 
translated, much of it still respects the long sentences (!), the bouquet of parentheses 
((((!)))) and still reflect Buddy's voice.  Worth reading. :)