Re: bananafish-digest V1 #711

From: Lucy Pearson <l_r_pearson@yahoo.co.uk>
Date: Fri Feb 21 2003 - 05:54:41 EST

Bernd,
Thanks for that, it's really interesting. I'm teaching in Italy at the moment and considering looking at Catcher with my kids, and I was wondering what it would be called over here. Funny how people obviously felt so free to change it.
I have no time online at all so love to all fishes, I'll sill be lurking from time to time,
ciao
Lucy-Ruth x x x
 
______
Hi
I have a hunch some fish might be interested in this:
I have so far collected 15 examples of the CITR title in foreign
languages - from Russian to Swedish - and it turns out that they are
often amazingly different from the original (examples: "Savior in a
Crisis", "Damned Youth"!)
I wonder whether Will Hochman or others would know about this - I
mean, doesn't the author have the right to insist on a more or less
literal translation? Also, wouldn't JDS be the very example of an
author who would definitely insist?
The translations can be found at:

"THE CATCHER IN THE RYE by J.D.Salinger - and related matters"
INTERNAL ASPECTS:
url: http://mitglied.tripod.de/BerndWahlbrinck/int.htm - click on #
27
Bernie

---------------------------------
With Yahoo! Mail you can get a bigger mailbox -- choose a size that fits your needs

-
* Unsubscribing? Mail majordomo@roughdraft.org with the message
* UNSUBSCRIBE BANANAFISH
Received on Fri Feb 21 05:54:43 2003

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sun Aug 10 2003 - 21:57:32 EDT