It's interesting that the subject of translations was brought up because we read a book of Short Stories by Anton Chekhov last semester, and Hildebrand spent an entire class period stressing to us that the translation had robbed the stories of some of their meaning. He held the book's passage up against an independent translator's version and you could see the difference, obvious and clear as day. However much of a story is lost in translation, keep in mind that unless you are willing to completely submerge yourself in a foreign language, translations aren't all that bad. I'm not sure who said it, but I agree with the attitude that we should just forge ahead through the vast world of literature, digesting every drop of knowledge like it was vital nourishment...translation or not. Just be thankful that books only suffer with bad translations and not bad dubbing like many B-movies! A point to ponder: If you think about it, the Bible wasn't written in English. It was translated over and over again over many years, and I haven't seen a Christian yet who won't put their faith in the Bible because of imperfect translation... jessica :)